Bagaimana orang Thailand mengingat bulan yang jumlahnya 31 hari?

Pitcha Sillapasuwan

Southeast Asia Regional Lead and Content Marketing Manager

Apakah Anda punya trik untuk mengingat bulan apa yang jumlahnya 31 hari? Baru-baru ini, saya menemukan mnemonik (cara menghafal) dengan buku-buku jari yang membuat saya takjub. Saat melihat gambarnya dan bertanya-tanya mengapa tidak pernah terpikirkan bahwa ini perlu, saya seketika tersadar: …
11.17.2023

彼らが海辺を裸足で歩いていた理由(わけ)

Jardín Kim

Lead Korean Writer

11.15.2023

Why they walked barefoot on the beach

Jardín Kim

Lead Korean Writer

My trip to the beach was in April, when the shore wind carrying the chill of early spring had me all bundled up. The scene I encountered there was an odd one, perhaps even touching, of people in their late fifties or older walking barefoot on the mudflat part of the beach. How can this be? At their …
11.15.2023

韓国の「花より団子」は、「紅葉より鳥なべ」?

Jardín Kim

Lead Korean Writer

10月31日午前2時、ついにキャンセル枠のチケットを2枚発見!決済までうまくいきました。当日の午後3時45分入場のチケットだけれど、構いません。ここ数日、何十回もホームページに出入りしていたものの、予約枠がなかなか空かず、ようやく手に入れることができました。予約開始と同時に完売を記録したチケットです。慌てて天気を確認し、周辺のグルメ情報を検索しました。写真映えのために寝る前のパックも忘れないようにしなくちゃ。時間がありません。K-POPコンサートに行くのかと? いいえ、紅葉を見に行くのです! 紅葉スポットで有名な内蔵山の白羊寺(ペギャンサ)/撮影:キム・ヒョンジョン(Jardin Hyeonjung Kim) 紅葉で有名な「和談の森(ファダムスプ)」は、1日あたりの入場者数を最大1万人に制限しています。紅葉スポットとして有名なのは、ここだけではありません。29日の日曜日には、2万人を超える観光客が、俗離山(ソンリサン)を訪れました。雪岳山(ソラクサン)と鶏龍山(ケリョンサン)を訪れた観光客も1万人を超えます。韓国には他にも山が多いので、この日、紅葉を見に行った人はいったいどれくらいいたのでしょう。実は、モミジだけではありません。コスモスや菊、ススキも見頃を迎えました。コキアとピンクミューリー、イチョウも見逃せません。私が通っているプールの水泳コーチは、10月になると生徒が少なくなると泣きべそをかいています。 韓国人は山が好きで、特に季節ごとに変わる風景が大好きです。桜の花が見頃になったら、私はまた和談の森のチケットを手に入れるために、眠い目をこすっているでしょう。韓国人は、写真を撮るのも好きです。最近は、自撮り写真に紅葉を合成するのが流行っているそうです。また、韓国人は、景色の良い屋外のテーブルで食べたり飲んだりするのが好きです。紅葉狩りは、昼からご当地マッコリを飲むための、これ以上ない言い訳です。どんなおつまみを食べるのか気になりますか? 紅葉 …
11.08.2023

Spicy Colors of Autumn in Korea

Jardín Kim

Lead Korean Writer

It was at 2 a.m. on October 31st that I was finally able to snap up two canceled tickets. They were for 3:45 p.m. the following day, but I didn’t care. The tickets had sold out as soon as they became available, and it took me several days of revisiting the website to get this far. I checked the w …
11.08.2023

The Japanese Team Members

Mami Suzuki

Lead Japanese Project Manager

CEOのソフィアと日本チームのメンバー(左から鈴木麻未、井上大剛、ソフィア・リー、桂由貴) 鈴木 麻未(Lead Japanese Project Manager) 日本チームが大きくなり、より多くのクライアントにサービスを提供するようになったころ、韓国語→日本語から英語→日本語へと重点が移っていった時期に、日本チームのリーダーを引き継ぎました。日本チームの実績として、アメリカの暗号資産取引所Coinbaseのローカライゼーションマネージャーから、次のような感想をいただいています:「 カルチャーフリッパー は、日本語を含め、対応しているすべての言語において、依頼側が見直す必要のない、そのまま出版できるレベルの翻訳を提供してくれます」 音楽と言葉をこよなく愛する異色の経歴の持ち主で、3歳でピアノを始め、ヤマハジュニアピアノコンクールでは最優秀賞にも輝きました。ところが、15歳でソニー・ロリンズに心を奪われ、演奏楽器がピアノからサックスへと変わります。大学時代に所属していたビッグバンドはヤマノ・ビッグバンド ・ジャズ・コンテストで5位入賞を果たし、カリフォルニアに住んでいたときにはSoCal Jazz Academyでジャズを学びながら、週末にはレストランでライブ演奏を披露していました。日本に拠点を移した現在も、ときどきステージに出演しており、楽器の練習に余念がありません。 最初に言語に興味を持ったのは、8歳のころ。父親の仕事の関係でアメリカに渡り、英語をまったく知らないまま現地校に放り込まれた経験から、言葉の大切さを身をもって実感しま …
10.13.2023