Slickbacking in Crocs

Jardín Kim

Lead Korean Writer

A shopping mall opened nearby that’s iffy in many ways. Neither big nor small in size with stores selling products with iffy positioning. Confusing for shoppers, and it was no wonder that business was underwhelming from the get-go. With one exception: the Crocs popup store with a colorful array of c …
01.31.2024

For a Joseon Widow, Lonely Is the "Knight Flower"

Jardín Kim

Lead Korean Writer

There’s a Korean saying that a widower has 100 pounds of lice and a widow 100 pounds of silver. It means that a man living alone falls into poverty by mismanaging his home but a woman living alone gains wealth by being frugal and efficient. There’s another saying that a widow puts on weight merely by …
01.24.2024

Lights Burn Out on Burning Coal

Jardín Kim

Lead Korean Writer

It hasn’t snowed for a while, but it snowed a lot this time. Time to go outside and check it out. I headed to a mountain hillside looking for pristine snow, but lo and behold, incline-loving little ones have taken over the hill. And their sleds have packed down the snow, an icy hazard for a m …
01.17.2024

Bewitching soup for January

Jardín Kim

Lead Korean Writer

First, butter the pan and stir fry some meat and onions before adding plenty of water. Throw in a chicken bouillon cube, tomato chunks, tomato puree, carrots, cabbage, and celery and bring to a boil. Feel free to grab any vegetable from the fridge and throw it in. When the vegetables are cooked …
01.10.2024

A bang-up place to lounge

Jardín Kim

Lead Korean Writer

Korea has a lot of bangs . PC bangs (cybercafes), noraebangs (singing rooms), laundry bangs , jjimjilbangs (bath houses), and board game bangs , to name a few. Many places of amusement and convenience are called “ bangs ” (rooms) in Korea. (There are even a few naughty places like the telephone ban …
01.03.2024

漫画読む? カフェ行く?

Jardín Kim

Lead Korean Writer

01.02.2024

잠 카렛: 인도네시아의 '고무 시간'

Audrey Hadi

Project and Community Manager

새해가 밝았습니다. 지나간 1년을 돌아보고 다가올 1년을 계획하기에 좋은 시기입니다. 하지만 이런 성찰과 계획에 필수적인 시간이라는 개념은 문화에 따라 다르지요. 몇 주 전, 저와 친구는 인도네시아 사람들이 시간을 인식하는 방식에 관해 긴 대화를 나눴습니다. 대화를 시작하고 얼마 지나지 않아 ‘잠 카렛’이라는 개념이 나왔답니다. ‘잠 카렛’은 ‘고무 시간’이라고 직역되는 인도네시아 단어입니다. 고무처럼 유연하고 탄력적인 인도네시아인의 시간 개념을 보여주지요. 5시에 누군가와 만날 약속을 잡았다고 칩시다. 몇몇 문화권에서는 당연히 시간을 지켜야 한다고 생각하므로, 4시 50분쯤 약속 장소에 도착해 5시 정각에 상대를 만날 겁니다. 하지만 인도네시아에선 다릅니다. 5시에서 5시 30분 사이에 만남이 성사될 가능성이 높거든요. 비즈니스 미팅이나 콘퍼런스, 학술회의 등을 비롯한 전문적인 행사에선 문화적인 맥락과 기대치가 매우 다르므로, 이런 변수에 좀 더 엄격한 분위기이긴 합니다. ‘잠 카렛’은 유연성뿐만 아니라 불확실성도 담고 있습니다. 예상하지 못한 교통 체증을 만나면 약속 시간은 몇 분에서 몇 시간까지 달라지게 되니까요. 홍수처럼 예상 밖의 중대한 사건이 일어나면 계획은 며칠 단위로 매우 유연하게 달라질 수도 있습니다. 인도네시아인들이 ‘끄마린(어제)’이라는 단어를 쓰면 전날의 일을 말하는 걸 수도, 과거 불특정 시점을 말하는 걸 수도 있습니다. 마찬가지로 ‘베속(내일)’이라는 단어는 다음 날이 될 수도 …
01.01.2024

ジャム・カレット:インドネシアの時間の概念

Audrey Hadi

Project and Community Manager

新年は、過去を振り返り、未来の計画を立てるのに絶好の時期だ。しかし、それらを考えるのに必要な「時間」の概念は、文化によってかなり異なる。数週間前、友人とインドネシア人の時間の捉え方について長々と語り合ったが、「ジャム・カレット」の話になるまで、そう時間はかからなかった。 「ゴムの時間」と訳されるインドネシア語の「ジャム・カレット」は、柔軟性と弾力性に富んだ時間の感覚を、見事に表している。インドネシアでは、午後5時に会う約束をしたからといって、必ずしも5時ちょうどに会えるわけではない。おそらく、5時から5時30分のどこかで会うことになるだろう。時間厳守が期待され、5時の待ち合わせのためには4時50分に到着していなければならない文化圏とは、少し異なる。とはいえ、仕事の打ち合わせや行事となると話は別で、気まぐれな時間感覚にはあまり寛容ではないので、注意が必要だ。 「ジャム・カレット」は、時間の柔軟性だけで …
01.01.2024

Winter, Winter, Cold and Ice!

Jardín Kim

Lead Korean Writer

Korea has four distinct seasons. That’s why it’s such a great country, I was told in school. I now know better than to believe this “untruth” and wish that we could have the samo-samo weather all year round. At the peak of summer in the capital city of Seoul, the temperature exceeds 30 °C (86 °F) and in th …
12.27.2023

クリスマスは疲れる

Jardín Kim

Lead Korean Writer

クリスマスが近づくと、ケーキを予約する。おいしくて、かわいくて、値段も手ごろなケーキがいい。しかし、それがすべてではない。決め手は、ケーキについてくるおまけのグッズ。これが大事なのだ。 数年前、スターバックスが、「レディバッグ」というキャンペーングッズを出した。スーツケースのサブバッグにもなる鞄だ。多くの人がそれをもらうために、胸やけを我慢しながらコーヒーを何杯も飲んで、ポイントを集めた。人にポイントをもらったりもした。しかし、それだけではだめだった。レディバッグは先着順のプレゼント!明け方から店の前に並ばないと、欲しくない色でさえ手に入らない幻 …
12.20.2023